科技英語與翻譯


嗨!
您正在找 科技英語與翻譯 這本書嗎?
這本 科技英語與翻譯 在博客來就可以買的到!
而且在博客來訂購 科技英語與翻譯 還享有優惠價唷!
還有博客來會不定期的舉辦一些如購物金贈送或是使用折價券折抵的活動,
購買 科技英語與翻譯 自己可以選擇是否要使用7-11取書(貨)服務,亦或是選擇使用宅配到府服務,真的很方便!
底下是 科技英語與翻譯 的內容簡介
本書從科技的實際要求出發,探討科技英語的特點與內在規律,介紹各種翻譯方法和表達技巧,不僅列舉大量的實用譯例,並就科技英語的疑難雜症,一一檢討解決。對於從事科技英語翻譯的人士,或大專院校學生,本書都是磨練翻譯技能的最佳工具。作者簡介:陳定安,先後任教於廈門大學、深圳大學、香港中文大學、澳門大學,講授英美文學及翻譯課程,具三十年教學經驗。曾任翻譯系主任、出版社中英文主編及翻譯協會秘書長等職。主要著作有《英漢比較與翻譯》、《翻譯精要》、《英漢修辭與翻譯》、《英漢翻譯──理論?技巧?實例》、《商業翻譯基礎》等。
作者: 陳定安/編著
新功能介紹- 出版社:書林出版有限公司
新功能介紹 - 出版日期:1999/05/30
- 語言:繁體中文
商品網址: 科技英語與翻譯


商品網址: 科技英語與翻譯

114101119.png1050" >農委會承諾1個月內會將CAS有機農產品標章以外的3個標章統合。圖/擷自農委會粉絲專頁 立法委員邱議瑩' '103467邱議瑩今天在經濟委員會審查「有機農業促進條例草案」時指出,目前的4種驗證標章民眾易混淆,尤其CAS優良及CAS有機農產品的標章相似,還說,申請驗證的表格項目繁雜,包裝紙質、油墨及字體大小都在有機驗證範圍內,農民填表格多於種田時間。
農委會' '117956農委會副主委陳吉仲回應,會盤查各種標章的驗證項目是否過於瑣碎、重新檢討,且1個月內會把有機農產品以外的3個標章統合為「台灣GAP」標章。
農委會今年將輔導有機農業的預從從原2.7億擴編至12.94億元,包括有機農產品認證的9成補助費用,立委林岱樺' '124818林岱樺質疑,驗證費用5萬元至10萬不等,現場稽核費1人1天要6000元的收費標準偏高,等於把政府預算轉入民間,圖利民間機構。
林岱樺表示,有機農產品認證3年1次,驗證用最便宜來計算,個人大約5-6萬元,團體9-10萬,還未計算標章使用費用。102-106年農委會補助有機農業產品認證費用達2億,可預見未來有機農產品愈來愈多,補助費用會更高,政府又要補助9成,林岱樺建議調降費用,或由農委會自行驗證。
陳吉仲回應,他們仍傾向由相關機證做認證會比較有效率,但會每筆檢討驗證的費用是否超過廠商的合理費用。
0FE855381E467ABE